Khi khách mới bước vào nhà hàng, bạn có thể nói như sau:
1. いらっしゃい ませ。 何名 さま で いらっしゃいますか?
Irasshai mase, Nanmei sama de irasshai masu ka?
Hoan nghênh quí khách. Anh/chị đi mấy người?

2. 何 に なさい ます か?
Nani ni nasai masu ka?
Quí khách dùng gì ạ?

3. きょう は こてん ます ので、 ご あいせき で よろしい でしょうか?
kyoo wa konde imasu node, go aiseki de yoroshii deshoo ka?
Vì nay đông khách, anh/chị có thể ngồi chung bàn với người khác dc ko?

4. どうぞ、 こちらへ。
doozo, kochira e
Mời anh/chị đi hướng này.

Mẫu đàm thoại:

あ のう、 メニュー を みせて ください。
Anou, menyuu o misete kudasai.
Khách: Xin cho tôi xem thực đơn.

てにん: はい、 どうぞ。 。。。ごちゅうもん は おきまり です か?
tenin: hai, Doozo. gochuumon wa okimari desu ka?
nhân viên: vâng, mời xem. Anh/Chị đã chọn xong chưa?

もう ちょっと かんがえ させて ください.
Moo chotto kagae sáete kudasai.
Khách: Để tôi nghĩ chút đã.

Các món thông dụng:

やさそば (yasasoba) mì xào
ライス (raisu) cơm chiên
カレーライス (karee raisu) cơm cà ri
チャーハン ( chaahan) cơm xào
おやこ どんぶり (oyako donburi) cơm xào với thịt gà và trứng
すし sushi
カツ どん (katsu don) cơm phủ trứng rán
うな どん (una don) cơm thịt lươn
ぎゅうどん (gyuudon) cơm thịt bò
やき ぎょうざ (yaki gyooza) sủi cảo chiên, ăn chung với mì, ít khi ăn riêng
すきやき (suki yaki) lẩu thịt bò kiểu Nhật
てんぶら (tenpura) món chiên
みそしる (miso shiru) súp miso
サラダ (sarada) xà lách

Nằm ở bán đảo hình lưỡi rìu – bán đảo Shimokita có một nơi gọi là “Osorezan”. Nếu hỏi rằng đây là nơi như thế nào thì, nó chính là “Cổng vào địa ngục”. Cùng với Koyasan và Hieizan, ngọn núi Osorezan được xem là một trong ba ngọn núi thiêng liêng nhất của Nhật Bản, đây là nơi tập hợp rất cả những linh hồn người đã khuất tại xứ sở mặt trời mọc.

Được khám phá bởi một vị thầy tu Phật Giáo cách đây hơn 1.000 năm và cho đến tận bây giờ Osorezan vẫn luôn được coi là đường ranh giới giữa thế giới hiện thực và thế giới bên kia.

Osorezan Ngọn núi Osorezan   Ngọn núi của nỗi sợ hãiOsorezan được gọi là ngọn núi của nỗi sợ hãi, một cái tên xuất phát từ chính quang cảnh xung quanh ngọn núi. Khu vực này nằm trong vùng hoạt động của núi lửa và mùi lưu huỳnh lẫn trong không khí. Mặt đất có màu xám và cằn cỗi, các lỗ hổng lấp đầy hơi, bong bóng và nước có độ nóng cao. Hồ Usori, nằm ngay cạnh đền thờ có các sắc thái khác nhau, từ màu xanh lam chuyển sang xanh lục, xanh biếc, xanh ngọc do hàm lượng lưu huỳnh biến đổi cao thấp thất thường.

Sanzu No Kawa Ngọn núi Osorezan   Ngọn núi của nỗi sợ hãiTheo như truyền thuyết, con đường tới thế giới bên kia đó là một con đường hẹp dẫn từ Osorezan tới hồ Usori.  Osorezan sở hữu những yếu tố địa lý tương tự như những mô tả về địa ngục và thiên đường trong Phật giáo. Trong đó có 8 đỉnh núi xung quanh và một con sông mang tên Sanzu No Kawa – nơi các linh hồn phải vượt qua để có thể sang bên kia thế giới. Con sông này được so sánh với sông Styx trong thần thoại Hy Lạp cổ đại.

song Sanzu Ngọn núi Osorezan   Ngọn núi của nỗi sợ hãiCó 3 cách để vượt qua con sông. Nếu bạn sống một cuộc đời tốt đẹp, bạn sẽ đi bằng cầu. Nếu bạn sống một cuộc đời tầm thường, bạn có thể lội qua (một con đường nông đi qua sông). Nếu bạn sống một cuộc đời độc ác, bạn sẽ phải đi qua nước sông chứa đầy những con quỷ và những nỗi sợ hãi không nói nên lời. Một nam quỷ và một nữ quỷ đứng ở bên bờ sông Sanzu. Nữ quỷ (tên là Datsueba) lột quần áo của người chết. Nam quỷ (Keneo) buộc các bộ quần áo trên cành cây để đánh giá tội trạng của họ.

Jizo Ngọn núi Osorezan   Ngọn núi của nỗi sợ hãiTrong số các linh hồn cố gắng để có thể vượt qua con sông có cả linh hồn của trẻ thơ và những sinh linh còn chưa kịp ra đời. Họ bị ngăn chặn bởi đống sỏi đá dọc theo dòng sông. Một vị Bồ Tát phổ biến trong Phật giáo Nhật Bản có tên Jizo – là người hỗ trợ và bảo vệ các linh hồn khỏi ác quỷ bằng cách tiêu diệt đống sỏi, đá.

Bức tượng Jizo được đặt xung quanh ngôi đền với ước mong Bồ Tát sẽ đưa những linh hồn bất hạnh lên thiên đường. Cối xay gió, đồ chơi sắc màu rực rỡ cũng là đặc điểm dễ gặp quanh đền Osorezan.

Mặc dù hành trình đến với Osorezan khá khó khăn vì thiếu phương tiện vận tải công cộng,song Osorezan vẫn là một điểm đến nổi tiếng thu hút lượng khách lớn ghé thăm hàng năm. Đến đây, du khách sẽ được chiêm ngưỡng những danh lam thắng cảnh đẹp như hồ Usori, con đường tơ lụa Bodaiji… cũng khiến nhiều du khách phải trầm trồ thán phục. Tuy nhiên, khi đến thăm ngôi đền du khách được khuyến cáo là không nên đụng đến nước hồ và xâm hại đến bất kì vật phẩm nào có mặt tại đây bởi những lí do tâm linh khác nhau.

Bodai ji Ngọn núi Osorezan   Ngọn núi của nỗi sợ hãi

Vào mùa lễ hội Bodai-ji (từ 22 đến 24 tháng 7) hàng năm thường thu hút rất đông du khách đến Osorezan. Họ là thân quyến của những người đã khuất và những người muốn được giao tiếp với người thân đã khuất thông qua Itako. Itako là những phụ nữ mù,những người đã trải qua quá trình huấn luyện tâm linh chuyên sâu. Để giao tiếpđược với người chết, các Itako phải thực hiện những nghi thức thanh lọc thân tâm khắc khổ trong ba tháng trước khi lễ hội Bodaiji diễn ra và nhập vào cơn hôn mê kéo dài, sâu trong suốt kỳ lễ hội.

Manga và Anime đã trở thành một phần cuộc sống của người dân Nhật Bản. Nhận thấy nhu cầu đó, nhiều trường đại học đã quyết định mở chuyên ngành Manga và Anime để giảng dạy.

Với mục đích nghiên cứu ý nghĩa văn hoá của Manga và hình tượng của Manga ở bậc cao học, viện Gakushu mở 1 buổi giới thiệu vào ngày 17 tháng 11. Và Đại học Nghệ thuật Tokyo cũng dự định mở thêm ngành học về Anime ở cả bậc đại học và cao học. Mọi người đều nhận thấy khi nói về văn hoá Nhật Bản, không thể thiếu Manga và Anime.

Manga trở thành một chuyên ngành đại học

Manga là một món ăn tinh thần không thể thiếu ở Nhật Bản.

Vào ngày 17 tháng 11, viện Gakushu giới thiệu về ngành học được tuyển sinh vào mùa xuân sang năm ở bậc cao học, ngành “Văn hoá biểu tượng hình thể”. Đối tượng nghiên cứu là điện ảnh, kịch sân khấu,Manga và Anime. Giảng viên đảm đương bộ môn Manga là ông Natsume Fusakoresuke ( 57 tuổi), nhà biên tập truyện tranh. Ông cho biết “ Từ khi là sinh viên, tôi không thể nghĩ rằng có ngày mình giảng dạy về Manga ở trường đại học, và hơn nữa mình trở thành giảng viên”.

Tại sao Manga có cả ở bậc cao học? Vì Manga Nhật Bản, đóng vai trò cơ sở cho việc nhận thức về thế giới ở mặt nhận thức, và về mặt kinh tế cũng rất đáng kể. Ông Nakajo Shohei, giáo sư văn học phát biểu “ Giảng dạy về các loại hình nghệ thuật biểu tượng, mà loại trừ Manga, là việc làm phi thực tế”. Một mục đích nữa, đó là đào tạo nhân tài cho lĩnh vực này, ví dụ như đội ngũ biên tập.

Khoa nghiên cứu hình tượng ở bậc Cao học và Đại học Nghệ thuật Tokyo có dự định mở thêm chuyên ngành Anime. Nguồn tin của Bộ giáo dục cho biết, năm nay bậc Cao học của Đại học Điện và Thông tin Osaka là cơ sở đầu tiên có chuyên ngành này.

Ở cấp chuyên ngành, Đại học Nghệ thuật tạo hình Nagoya đang chuẩn bị mở lớp Manga. Giảng viên thỉnh giảng là tác giả truyện tranh được mến mộ Urazawa Naoki và nguyên trưởng biên tập tạp chí Big Comics, ông Nagasaki Naoshi.

Theo giáo sư Kobayashi Ryosuke, trưởng phòng thông tin tuyển sinh, mỗi lần đi thăm bảo tàng Mỹ thuật của châu Âu, ông lại cảm nhận được ảnh hưởng của Anime và Manga Nhật Bản đối với tác phẩm của giới trẻ : “đầu tiên tôi cũng nghĩ thế là thế nào? Ở nghệ thuật nước ngoài đã xuất hiện những biểu hiện như vậy ư?”.

Trong tình hình thiếu trẻ em hiện nay, sự thành công của Đại học Seika Kyoto đang được khuyến khích tăng thêm. Số trường Đại học có bộ môn liên quan tới Manga và Anime, đến nay đã là 15 trường.

Năm 2000, lần đầu tiên, Đại học Seika Kyoto có môn học về Man ga. Năm 2006, trường nâng lên thành chuyên ngành Man ga. Ở kỳ tuyển sinh năm nay, tỷ lệ chọi của ngành học này đã tăng tới 1 chọi 15. Nhiều du học sinh từ Hàn Quốc và Trung Quốc cũng tới đăng ký.

Mặc dù vậy, con đường trở thành hoạ sĩ chuyên nghiệp về Manga khá là khó khăn. Giáo sư Hamano Yasuki, giảng viên đại học Tokyo( ngành Lý luận truyền thông), thành viên của Hội các nhà sáng tác phimhoạt hình Mỹ cho rằng “đi cùng với nghệ thuật là một thế giới nguy hiểm. Ở trường đại học, ngoài dạy về kỹ thuật, cũng nên dạy về lịch sử và bối cảnh của nền công nghiệp giải trí này, và nên khuyến khích người học suy nghĩ tới con đường phía trước”.

Tại Nhật Bản người ta cho rằng nhìn thẳng vào mắt đối phương là hành vi xấu, thiếu lịch sự. Tại một số hội nghị có sự tham gia của người Nhật thì giao tiếp bằng mắt hầu như là không có, nếu có thì so với các nước phương Tây chắc chắn là rất có chừng mực.

 

Nghệ thuật giao tiếp
Với người Nhật, nhìn thẳng vào mắt đối phương khi giao tiếp là thiếu lịch sự.

Theo thống kê, tỷ lệ thời gian giao tiếp bằng mắt khi người Nhật gặp gỡ đối phương chỉ ở mức 10%. Tại hành lang hay lối vào hội trường công ty, những người quen biết có vô tình gặp nhau dường như rất nhiều trường hợp người Nhật sẽ đưa mắt xuống một chút và không nhìn mặt đối phương. Trong khi đó, rất nhiều người phương Tây cảm thấy thái độ như vậy là thất lễ và nghĩ rằng mình đã bị coi thường.

Theo văn hóa phương Tây, thông thường khi chào hỏi người ta sẽ sử dụng nhiều đến giao tiếp bằng mắt, cử động tay hơi nhẹ, nâng cao lông mày lên một chút… Lông mày đưa lên một chút mang ý nghĩa là “Chào”. Từ lúc lông mày đưa lên cho đến lúc trở về vị trí cũ cũng không mất đến 1 giây. Người phương Tây tiến hành tín hiệu này một cách vô thức và đã trở thành tín hiệu mà mọi người cùng nhau thừa nhận. Và nếu người đáp lại bằng gương mặt tươi cười thì người kia có thể tiến gần lại đối phương bắt chuyện.

Tín hiệu sử dụng đôi mắt với người phương Tây cực kỳ quan trọng. Một thử nghiệm đã được tiến hành đối với các em học sinh cho thấy có hơn nửa các em trả lời rằng việc lẩn tránh giao tiếp bằng mắt một cách có ý thức khiến các em cảm thấy không thoải mái. Cố không giao tiếp bằng mắt được coi là không trung thực hay có hành động đáng ngờ. Ngoài ra, nó còn là dấu hiệu cho thấy họ đang lắng nghe lời nói của đối phương. Tại các nước như Hy Lạp hay Tây Ban Nha, giao tiếp bằng mắt có ý nghĩa vô cùng to lớn, nó giúp làm rõ ràng hơn lời nói.

Ở các nước khác, nhiều khi giao tiếp bằng mắt quan trọng đến mức không thể thiếu, như là một cách để nuôi dưỡng quan hệ tin tưởng lẫn nhau hay bầu không khí thân mật. Đôi mắt vẫn được nói là cửa sổ của tâm hồn. Khi làm việc với người nước ngoài, những cử chỉ vô ý thức như vậy luôn phải ghi nhớ, hãy vận dụng một cách tích cực giao tiếp bằng mắt hay các tín hiệu khác và cho thấy mình đang lắng nghe lời nói người khác nói. Nếu làm được như vậy chắc chắn sẽ không còn hiểu nhầm hay gây khó chịu cho đối phương.

Mùa thu về trên xứ sở hoa anh đào rợp màu sắc tươi tắn. Cảnh quan thiên nhiên cùng tiết trời vào thu là điều hứa hẹn cho một mùa du lịch Nhật Bản cực lý thú và hấp dẫn.

 

Đến sân bay quốc tế Narita, du khách sẽ có một trải nghiệm khó quên khi tham quan thành phố Tokyo với hoàng cung Nhật Bản được xây dựng trên nền cũ của lâu đài Edo – một vùng công viên rộng lớn được bao bọc bởi những hồ nước và những bức tường đá ngay giữa trung tâm Tokyo. Tham quan tháp Tokyo, ngắm toàn cảnh thành phố từ trên cao, được xây dựng vào năm 1958 với chiều cao 333 m.

Ngắm mùa thu huyền diệu xứ sở Phù Tang

Khu vui chơi giải trí Disneyland với nhiều trò giải trí hấp dẫn sẽ là điểm đến hấp dẫn cho gia đình và bạn bè khi khám phá Tokyo xinh đẹp. Hãy cùng du hành về thế giới cổ tích thật sống động hoặc phiêu lưu với những ngôi nhà ma đầy ghê rợn hoặc xuôi thuyền trong những khu rừng rậm hoang sơ và ăn trưa tự túc trong khuôn viên Disneyland.

Ngắm mùa thu huyền diệu xứ sở Phù Tang

Công viên Disneyland ở Tokyo.

Tới Nhật Bản mùa thu, du khách thường không quên ghé thăm núi Phú Sỹ hùng vĩ với vẻ đẹp nổi tiếng hay tham quan thung lũng Owakudani – hình thành từ lần phun trào cuối cùng của núi lửa Hakone cách nay 3.000 năm với các suối nước nóng bao quanh; tiếp tục đi cáp treo lên đỉnh để ngắm nhìn khu vực xung quanh. Du khách sẽ có cơ hội đi du thuyền trên hồ Ashi thơ mộng.

Ngắm mùa thu huyền diệu xứ sở Phù Tang

Từ Nagoya đi cố đô Kyoto du khách sẽ được chiêm ngưỡng vẻ đẹp của những ngôi đền nổ tiếng: đền Vàng (Golden Pavillion), toàn bộ ngôi đền được dát bằng vàng lá tuyệt đẹp, rực rỡ nằm giữa mặt hồ xanh màu ngọc bích; đền Kiyomizu với suối nước trong lâu đời nhất Nhật Bản được UNESCO công nhận là di sản văn hóa năm 1994; trung tâm dệt Nishijin tìm hiểu về công nghệ dệt vải áo Kimono và thưởng thức màn trình diễn Kimono đậm nét truyền thống.

Ngắm mùa thu huyền diệu xứ sở Phù Tang

Đền Vàng ở Kyoto.

Tham quan lâu đài Osaka, được công nhận là di sản thế giới với các đường hào uốn lượn bao quanh tuyệt đẹp, các công trình kiến trúc độc đáo mà mỗi tòa nhà là một bảo tàng về nghệ thuật kiến trúc cổ, là niềm tự hào của người Osaka cũng như người Nhật Bản.

Xem thêm các bài khác

Bài viết ngẫu nhiên
Rượu Sake – Nét độc đáo trong ẩm thực của người Nhật
Rượu Sake – Nét độc đáo trong ẩm thực của người Nhật
Tắm chocolate đón Lễ Tình nhân
Tắm chocolate đón Lễ Tình nhân
Cơm tù tại Nhật Bản như thế nào?
Cơm tù tại Nhật Bản như thế nào?
Tokyo và những điểm đến thú vị
Tokyo và những điểm đến thú vị
Chuông gió Nhật Bản…Leng keng leng keng …
Chuông gió Nhật Bản…Leng keng leng keng …
Nghệ thuật giao tiếp bằng mắt
Nghệ thuật giao tiếp bằng mắt
Kỳ lạ tình dục đồng giới của các samurai
Kỳ lạ tình dục đồng giới của các samurai
Văn hóa xếp hàng của người Nhật
Văn hóa xếp hàng của người Nhật
Mizuhiki – vật phổ biến trên những món quà Nhật
Mizuhiki – vật phổ biến trên những món quà Nhật
Daruma Nhật Bản- Búp bê may mắn
Daruma Nhật Bản- Búp bê may mắn


Fanpage "tiếng nhật 24h"