Hội thoại tiếng nhật , tiếng nhật giao tiếp

Hội thoại tiếng nhật , tiếng nhật giao tiếp



Câu 1 :

Nghe audio của bài :

クレーム

A:はい、スピード便新宿配送センターでございます。

B:あ、昨日不在連絡票が入ってて、今日の3時までに届けてもらえるように連絡したんですけど、まだ届かないんです。

A:申し訳ございません。ただいまお調べいたします。お客様のお手もとに不在連絡票がございますか?

B:あー、あります。

A:右上にある、8桁の配達番号をお願いいたします。

B:えっとー、465-6-9241です。

A:はい、中村様ですね。確かに本日3時までとうけたまわっております。ただいま、ドライバーと連絡を取って確かめまして、こちらから中村様のお宅に折り返しお電話差し上げます。

B:えっと、これから出かけなくちゃいけないんで、あんまり待っていられないんですが。

A:2、3分ですぐお電話差し上げられますが…。

B:あー、わかりました。じゃー、お願いします。

【2、3分後】

A:中村様、たいへん申し訳ございませんが、ただいま事故の影響で道路が渋滞しておりまして、そちらにお届けできるのが30分後ぐらいになるということなんですが…。

B:あー、あの、私もう家を出なきゃいけないんで、それはちょっと無理ですね。明日の3時までにしてもらえますか?

A:かしこまりました。では、明日1時から3時の間にお届けいたします。ご迷惑をおかけしてたいへん申し訳ございませんでした。

B:わかりました。じゃー、その時間でお願いします。あ、明日も3時すぎには出かけるんで、絶対3時までに届けてもらいたいんですけど。

A:はい、明日は大丈夫でございます。

B:はい。じゃあよろしくお願いします。


bạn cần Đăng nhập để xem dịch và hướng dẫn


Câu 1 :

Nghe audio của bài :

恋愛トーク

A:ね、りか。この間の合コンどうだった?

B:それがさ、一人イケメンがいて、この人がけっこういい人だったんだ。

A:えー、いいなー。それで?

B:早速メアド交換したんだけど。いくら待っても全然音沙汰なし…。

A:そりゃ、脈ないよ。

B:そうかな~。けっこういい感じだったんだけどな~。

A:もうあきらめたほうがいいんじゃない?

B:う~ん、商社マンで、バリバリ仕事してる人だから、今度こそ玉の輿って思ったんだけど…。

A:ま、そのうち、また合コンあるじゃない。いつかきっとこれだって人が現れると思うよ。

B:そうだね、「下手な鉄砲数撃ちゃ当たる」って言うしね。ところで、由美のほうはどう?うわさの彼とは上手くいってるの?

A:えっ、どうって、まー、ぼちぼち、かな。

B:ぼちぼちって?

A:まあまあ上手くいってるってこと。でもね、実はこの間、彼にプロポーズされたんだ。

B:えー、すごい。やったじゃない!で、なんて言われたの?

A:それがね、フフフ…。

B:え、何?

A:この間、神社の前を通りかかったら、ちょうど結婚式をやってて、白無垢姿のお嫁さんが見えたのね。そしたら、彼が「あれ、着てみない?」って急に言い出して…。私、びっくりしちゃった。

B:それってプロポーズなの?彼ってシャイなんだね。

A:うん、そうなの。でも、もっと気の利いたこと言ってほしいよね。

B:まー、いいじゃない。贅沢言わないの!で、由美、何て答えたの?

A:「私はウェディングドレスのほうがいいんだけどな…」って答えたんだけどね。

B:へー、で、彼は何て?

A:「君がウェディングドレスがいいなら、僕もタキシードにするよ」だって。

B:ふーん、そうなんだ。じゃ、プロポーズ成立ってわけか。


bạn cần Đăng nhập để xem dịch và hướng dẫn


Câu 1 :

Nghe audio của bài :

野球観戦

アナウンス:ブルータイガースとホワイトソックス、3対2、9回の裏、ホワイトソックスの攻撃。ピッチャー振りかぶって、第一球投げたー!バッター空振り三振。

 

A:もう、あのバッターなんだっけ?そうだ。松田だよ!おい、ちゃんと玉見ろよ!早く引っ込め、こら。

B:そうだそうだ。野球なんてやめちまえ。ツーアウトだぞ。もう後がないぞー。

A:お、次は清川か。あいつは今調子がいいから、頼むぞー、打ってくれ。かっ飛ばせー、清川!フレー、フレー、ホワイトソックス!

B:あと一点で同点か。打て打て、清川!あんなへなちょこピッチャー、こてんぱんにやっちまえ!おっ、打った打った!伸びてる。入るかー?

A:あー、おしいなー。ファールか。次はちゃーんと球見ていけ。

B:次はどうだ?おー、落ちついて打ってくれよ。

A:そうだ。やれっ、やれっ!またファールか。もっとバットの芯に当てないと。

B:ピッチャーも今日はコントロールがさえてるし。

A:あー。ツーストライクか。追い込まれたなー。

B:はあ~、なんだよ。見逃しの三振か、まったく情けないな。

A:肝心なときに打てないんじゃ、だめだな、あれは、また負けたよ。

B:こんな調子じゃ、優勝なんて夢のまた夢だな。いつになったらうまいビールが飲めるんだよ、まったく。

A:も、帰ろ帰ろ。


bạn cần Đăng nhập để xem dịch và hướng dẫn


Câu 1 :

Nghe audio của bài :

上司と部下

A:山田君、ちょっと、今いいかな。

B:はい、部長。

A:急で悪いんだけど、山田君に頼みたいことがあるんだよ。

B:はい、どのようなことでしょうか。

A:うちの九州地区のお得意様のKBB電機さんの接待の件なんだけどね…。

B:あ、はい。

A:うちの社長にうかがったんだけど、山田君はKBB電機さんの社長のお孫さんだって?

B:はい…。私の母方の祖父ですが…。

A:いや~。知らなかったよー。ところで、実は、今週の金曜日にKBB電機さんの社長とうちの社長が会食をする予定になっていてね。

B:あ、そうなんですか。

A:それで、せっかくだから、会食の時に山田君にも出席してもらったらどうかとうちの社長がおっしゃるんだよ。

B:私がですか?

A:うん、KBB電機さんの社長はめったに上京なさらないそうだし…、山田君とも久しぶりにお会いになりたいんじゃないかな?

B:はあ…。しかし、部長、こんなことを申し上げては何ですが、祖父には仕事とプライベートを混同してはいけないといつも言われていますが…。

A:あー、それは十分承知してるんだが、まあ今回は特別ということで。

B:わかりました。それでは、お言葉に甘えて出席させていただきます。

A:頼むよ。何てったって、うちの社長のご提案なんだからね。

B:光栄です。では、祖父にはサプライズということにして…。

A:うん。ところで、お祖父様はどんなものがお好きなのかな?

B:そうですねー。祖父は「今十」の牛肉が好きで、母がよく送ったりしてますけど…。

A:じゃっ、それで決まりだな。うちの社長も「今十」好きだし、ちょうどよかった。じゃー、細かいことは後で連絡するから、頼んだよ。

B:はい、承知しました。


bạn cần Đăng nhập để xem dịch và hướng dẫn


Câu 1 :

Nghe audio của bài :

就職面接

A:では、李さんが弊社でやりたいと思っていることを話してください。

B:はい。えー、近年、韓国ドラマブームをきっかけに、日本では韓国に対する関心が高まっていると思います。韓国へ旅行に来る日本の方もずいぶん増えました。

A:そうですね。

B:はい、そこで、そういう日本の方に、韓国の家庭にホームステイしてもらえるようなツアーを開発してみたいと思っています。

A:ははあ。韓国の家庭にホームステイですか。今までに李さんは外国でホームステイしたり、反対に受け入れたりした経験があるんですか?

B:いいえ、残念ながらありません。

A:あー、ではホームステイについてのノウハウとか、プランを立てる際のツボとかを研究したことは?

B:いいえ、まだありませんが、これから勉強するつもりです。夏休みには北海道の農家にホームステイする予定です。また、日本人を受け入れたことがある韓国人の友人から、そのときの経験について聞き取りをする約束をしました。そして、気がついたことをまとめていこうと思っています。

A:うん、まー、おもしろい発想だとは思うんですがね。あー、こういうプランは留学斡旋会社なんかでやってみたほうがいいんじゃないかな。うちではまだやったことないし、未知数だね。

B:そうかもしれませんが、留学斡旋専門の会社では、学生が中心だと思うんです。でも、私は、学生よりもむしろ一般の社会人の方、高齢の方などを対象にしたものを作ってみたいと考えています。

A:そうですか。ま、ほかでやっているのとどう差別化を図るかが問題でしょうね。

B:はい。そのあたりを研究して、実現に向けて努力したいと思います。

A:そうですか。ところで李さんはどうして日本で就職しようと思ったんですか?韓国の会社でも同じようなことは出来ると思いますけど。

B:はい。確かに韓国にある会社でも可能だとは思いますが、日本の文化や風土をよく理解することがこの仕事には重要だと思いますので、日本の会社で働きたいと考えています。


bạn cần Đăng nhập để xem dịch và hướng dẫn


Câu 1 :

Nghe audio của bài :

テレフォンショッピング

さー、「さわやかテレフォンショッピング」の時間がやってまいりました。本日は、「さわやかテレフォンショッピング」をご覧いただいている皆様だけにご紹介させていただく商品のご案内です。早速、メモをご用意の上、商品の素晴らしさをその目でお確かめください。

梅雨時はジメジメと湿気が多く、お部屋にいても気分がスッキリしない毎日が続きますね。エアコンの送風をお使いのご家庭も多いようですが、けっこう電気代もバカになりません。小さなお子様がいらっしゃるご家庭では、風がお子様の体に直接あたって風邪をひかせてしまった、というようなお話もよく聞きます。

そこで、本日ご紹介させていただくのが、こちらの「スーパーフレッシュエアドライ」でございます。この「スーパーフレッシュエアドライ」は、お部屋に置いていただくだけで、ジメジメと湿った空気をグングン吸い取り、高原にいるような爽やかな気分にさせてくれる、まさに奇跡の商品でございます。ご覧のように超小型設計ですから、お部屋の片隅に置いていただいてもまったく邪魔になりません。直系15センチ、高さ30センチで、デザインもシンプルですので、どんなインテリアにもすっきり調和いたします。カラーも、ホワイト・ベージュ・ブラック・ブラウンと4色ご用意いたしました。

本体ケースには、当社独自の製法で吸水力50パーセントアップに成功した粉末状の吸水剤が入っております。ご覧ください。こちらは、実際に部屋に置いて一週間後の「スーパーフレッシュエアドライ」の吸水剤です。一週間で空気中の水分が2リットルも吸収されていることがご覧になれます。これは、もうミラクルとしか言えません。ぜひ、皆様のお宅でもお使いいただき、この効果を体感していただきたいと思います。

では、お値段とお申し込み方法を申し上げましょう。ケース一個と吸水剤30個のセットで、特別価格、何と4980円、4980円でお求めいただけます。今回はさらに、吸水剤を10個お付けいたします。さあ、このチャンスをお見逃し無く。お申し込みはフリーダイヤルでお受けいたします。


bạn cần Đăng nhập để xem dịch và hướng dẫn


Câu 1 :

Nghe audio của bài :

結婚式 新郎のスピーチ

本日はお忙しい中、またはるばる遠方から私どもの結婚披露宴もおいでいただき、まことにありがとうございます。生まれた国も言葉も違う私たち二人がこの東京で出会いまして、3年間の交際を経て本日こうして皆様の前で結婚のご報告をすることができましたことは、私たちにとって最高の喜びです。

私がスペインの大学を卒業して21歳で来日したとき、東京には一人の知り合いもいませんでした。日本語も当時は挨拶程度しかできず、せまいアパートで自炊をして日本語学校へ通い、慣れない生活に、夜、暗い部屋に帰りますと本当に寒くて、一人でご飯を食べて…、そういう毎日でした。

それから少しずつ日本語もわかるようになり、友人もでき、またバイトも始めるようにもなり、東京の生活が軌道に乗りはじめた頃、友人の岩城潤一君、今日も出席してもらっていますが、岩城君の紹介で夕子さんと出逢いました。

今日ここで、人と人との出逢い、つながりの大切さというものを改めて感じております。私たちに財産と呼べるようなものは何もありません。ただ、今日こうして皆様にお越しいただき、お祝いの言葉をいただき、このつながりが私たち二人の掛け替えのない財産だと感じております。

これからは、お互いに手を取り合って協力し笑顔の絶えない家庭にしていきたいと思います。そして皆様、今後とも私たち二人をお見守り、ご指導くださいますようお願いいたします。

本日は、本当に、ありがとうございました。


bạn cần Đăng nhập để xem dịch và hướng dẫn


Câu 1 :

Nghe audio của bài :

プレゼンテーション

司会:先月、ドイツで行われた営業会議に中村課長が出席されました。会議には欧州内18支社のマネージャーが集まり、薄型テレビの売り上げについて話し合われました。今日は中村課長から、先月の会議に関してどのようなことが話し合われたのか、また今後の方向等について発表をしていただきます。では、早速、中村課長、よろしくお願いします。

 

中村:よろしくお願いします。あのー、電気落としてもらえますか。あ、すみません。では、早速ですが、まずこちらの円グラフをご覧ください。こちらはヨーロッパでの薄型テレビの普及率です。現在普及しているテレビの42%がすでに薄型テレビに移行し、今後およそこの2、3年の間で薄型テレビの普及率は70%に近づくと考えられています。さらに、5年以内には8割強が薄型に移行する見込みです。

では、現在普及しているこの42%の内訳ですが、わが社は業界で半年ぶりに2位まで巻き返しました。

次にこちらのスライドをご覧ください。これは過去1年間のわが社の売り上げの推移です。販売台数は昨年の10月頃から徐々に伸び、11月と12月に波状的に行ったキャンペーンにより、飛躍的に販売台数が増えました。ただ、全体的な傾向として低価格製品へ需要がシフトしていることもあり、販売台数が増えても、経常利益はそれほど伸びない状態に陥っています。売り上げは対前年同期比は5.4%増の173億円にとどまりました。

ここで補足ですが、こちらのグラフをご覧ください。1月の利益に若干落ち込みがありますが、これは1月に競合他社が一斉に値下げを行い、この時期に一旦売り上げが鈍ったということです。ただ、この時期には上位機種である大画面薄型の販売台数が伸びています。競合他社と比較し品質で上回るわが社の製品が選ばれた結果と受け取れます。ブランドイメージという付加価値が浸透した結果だろうと考えています。


bạn cần Đăng nhập để xem dịch và hướng dẫn

Bình luận :
Học Kanji mỗi ngày
暑い、熱い

Hiragana : あつい

Nghĩa của từ : nóng

Bài viết ngẫu nhiên
Để trở thành võ sĩ Sumo
Để trở thành võ sĩ Sumo
Những sự thật gây sốc về Ninja
Những sự thật gây sốc về Ninja
Nghệ thuật cắt giấy
Nghệ thuật cắt giấy
Tiếng Nhật ngành Thời trang - Làm đẹp
Tiếng Nhật ngành Thời trang - Làm đẹp
Thành phố Furano, Hokkaido, Nhật Bản
Thành phố Furano, Hokkaido, Nhật Bản
Những điều người Nhật kiêng kỵ phần 1
Những điều người Nhật kiêng kỵ phần 1
Những món ăn vặt kỳ lạ ở Nhật Bản
Những món ăn vặt kỳ lạ ở Nhật Bản
Tokyo và những điểm đến thú vị
Tokyo và những điểm đến thú vị
Nghệ thuật trường thọ trong ẩm thực Nhật Bản
Nghệ thuật trường thọ trong ẩm thực Nhật Bản
Khóa học tiếng Nhật Tốt nhất tại TPHCM
Khóa học tiếng Nhật Tốt nhất tại TPHCM

Thành viên mới


Fanpage "tiếng nhật 24h"
Tài trợ
Support : email ( [email protected] ) - Hotline ( 09 8627 8627 )